初识台风(二)

来源:未知   编辑:气象出版社 于系民   发布时间:2014-09-10

 

 台风,古今中外,人们曾赋予它各种各样的名称。其实,这是对同一概念的不同称谓。我国古代,最早的文字记录是把台风写成“飚风”;有些古书把台风称为“飓风”,最早见于宋朝。在明成化十六年(1480),江苏崇明(今属上海市)有“九月飓风大作,海潮为灾”的记载。在清康熙十四年(1675),福建漳州府志和诏安县志中都有“八月十五夜飓风忽起,木尽拔,屋瓦龟”的记载;清康熙二十三年(1684),对于“脆风”,福建通志有明确记载;台湾县志也记有“所云台者,乃土人见飓风挟雨四面环至,空中旋舞如筛,谓飓风筛雨,未尝日台风也”。在现代,对于台风,世界上各个国家和地区,有着不同的叫法,一般说来,在西北太平洋和东北亚,叫做台风;而在大霞洋、加勒比海地区、墨西哥湾以及东太平洋地区,叫做飓风。各国规定的标准也有差异。另有许多地方性的名称,如澳大利亚的“畏来风”,墨西哥的“可尔多那左风”,海地的“泰诺风”,菲律宾的“碧瑶风”,实质E都是指台风。

 虽然人们对台风的认识已有数百年的历史,但是开始对每年出现的每一次台风命名,还是第二次世界大战期间的事。在二战前,腿风只是根据发生地的纬度和经度来标明的。这样做,容易产生混淆。在二战期间,以西方人的名字给飓风命名,例如查理、阿伯、贝克等。但世界上叫这些名字的太多了,易混淆之弊病并未消除。1953年,美国国家天气局用少女的名字为飓风命名,一般按英文字母的字头排列:到20世纪70年代,这种以女人名字给凶恶飓风命名的做法遭到妇女界反对,于是从1979年起,改为用男女姓名交替使用的方法命名。但对于几十年来曾用于命名破坏力极大的飓风的名字,以后就不再重复使用了。这样,一提到这个名字,就专指历史上那一次飓风了。这在气象书刊上,至今还常见到。这些名字包括:阿格尼斯、戴安娜、菲菲、查理等。20013月,我国根据200011月在澳门召开的台风委员会第33届会议的决定,更改部分热带气旋的名字,有的纠正拼写方法,如Megkhla更改为Mekkhala;有的作了替换,如用Aere代替Kodo,中文译名定为“艾利”;用Morakot代替Hanuman,中文译名定为“莫拉克”等。这套新的名称共有140个,名字分别来自柬埔寨、中国、朝鲜、日本、泰国、菲律宾和美国等国家和地区,将从200211日正式开始使用。200111月初危害菲律宾的台风玲玲(lingling),名字源于中国香港。